Manual of Hebrew Syntax
J. D. Wijnkoop
Translated by C. van den Biesen
In the treatment of certain chapters I have thought it necessary to work independently for reasons which on comparison would be obvious. This applies in the first place to my treatment of the infinitive and participle of the verb. As I could not accept the existing opinions concerning them, I have preferred to adopt a simpler theory arising from their unique twofold character of verbum and nomen. Further, in the manner of dealing with the status constructus, e.g., certain alterations seemed to me desirable.
The terminology, moreover, for naming the cases, such as we find in the classic and modern languages, has in so far it was possible been intentionally avoided. This plan I adopted, because in Hebrew scarcely any trace can be found of the so called flexion of the nomina, by which the various cases are expressed. The status constructus which most of all would remind us of them , on the one hand differs from them because of the alte ration of vowels , and the abbreviation instead of pro longation of words, and on the other hand it is capable of expressing so many cases, that it cannot well be identified with one or more of them.
Finally, it should be observed that I have ventured to divide this Manual in a manner different to that usually adopted , by first considering the different parts of the sentence, and then its construction (from the author's preface).
Contents: Part I: Nomen (the noun, determination of the noun, pronouns). Part II: Verbum (the verbal forms, the nominal forms). Part III: The particles (adverbs and adverbial expressions, interrogative particles, the remaining particles). Part IV: Construction of the sentence (nominal sentences, verbal sentences, the influence of the subject upon the predicate as regards gender and number, sequence of the different parts of the sentence).
ISBN 978 3 86290 130 2. LINCOM Orientalia 90. 196 S. 2023.