Manuel de Berbère Marocain (Dialecte Rifain)
Léopold Victor Justinard
Dès qu’on parle de langue berbère, il faut préciser. Le berbère n’est pas une langue écrite. Il se compose d’un grand nombre de dialectes, de parenté étroite, mais tout de même différant les uns des autres. Etudier la langue berbère, c’est donc d’abord étudier un dialecte de langue berbère. Le présent travail, consacré au dialecte berbère des Rifains, est le résumé des notes prises au cours de trois mois passés à l’Etat-Major du 19e Corps d’Armée, pendant les opérations de l’été 1925 au nord de Taza, notes prises rapidement pour étudier ce dialecte. Il est destiné à ceux qui auraient le désir d’en faire autant. C’est dire qu’il n’a aucune prétention scientifique et vise surtout un résultat pratique.
Table des Matières: 1. Des Éléments de Grammaire (Généralités, De l’article, Du nom, Du verbe, Négation, Interrogation). 2. Quelques Textes : Récits et Chansons (Le chacal et l’âne et les moissonneurs, le chacal et le lion, l’histoire des trois soeurs et des autres). 3. Des Dialogues très simples (Renseignements sur une tribu, pour rentrer en relations avec un tribu en guerre, Description du pays, pour rentrer dans une maison dans un village, Au camp). 4. Un Vocabulaire français-rifain (re-edition; originally published 1926 in Paris).
Re-edition. Written in French. Originally published 1926 in Paris.
ISBN 9783862882656. LINCOM Orientalia 80. 168pp. 2013.