El gerundio en el español portocruceño
University of Puerto Rico at Mayagüez
This book is devoted to the study of Puerto Rican Spanish in Saint Croix, United States Virgin Islands (USVI), and the use of the Spanish progressive forms by this community of speaker in a situation of intense contact with English. Previous studies has found that Spanish/English contact in the US and Puerto Rico favors transfer of certain conditions of use from the English progressive system to the Spanish progressive (cf. Klein-Andreu 1980; Koontz-Garboden 2003; Morales 1986b; Pérez Sala 1973; Sánchez-Muñoz 2004; Silva-Corvalán 1994; Torres-Cacoullos 2000; Vázquez Silvestre 1974; among others). Spanish and English have progressive forms that parallel in morphology: auxiliary + -ndo ‘-ing’; however, the conditions of use of both forms differ from Spanish to English: while in English the Present Progressive convey an ongoing action (John is writing a book on English poetry), Spanish may use the Simple Present or Present Progressive (Juan escribe/está escribiendo un libro sobre poesía inglesa) to convey the same meaning. Simple Present in Spanish is most commonly used to describe an imperfect action in the present or habitual activity (Pousada & Poplack 1982). The hypothesis tested here is that the grammatical behavior of –ndo is determined by its lexical and aspectual meaning (Morimoto, 2001).
ISBN 9783862886753. LINCOM Studies in Romance Linguistics 79. 417pp. 2015.